口语提升

综合

手机APP下载

您现在的位置: ag视讯平台 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:又一位举报者发声(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn    |  可可官方微信:ikekenet

Second Person Blows Whistle, Legal Team Says.

律师团队表示,又一位举报者发声。
By Annie Karni and Nicholas Fandos
文/安妮·卡尼,尼古拉斯·凡多斯
WASHINGTON — An intelligence official with “first-hand knowledge” has provided information related to President Trump’s dealings with Ukraine
华盛顿——一名手握“一手资料”的情报官员提供了特朗普总统与乌克兰交易的细节,
and is now protected from retaliation as a whistle-blower,
周日,代表这名官员的律师表示,
lawyers representing the official said on Sunday, confirming that a second individual has come forward in the matter.
此人现已以举报人的身份被保护起来,此举证实已经有第二名举报人站出来为此事发声。
Much is unknown about the official, who has been interviewed by the intelligence community’s inspector general but has not filed a formal complaint.
该官员已经接受了情报界检察长(迈克尔·阿特金森)的采访,但尚未提交正式的控告书,其身份也尚不明了。
But the individual has hired the same legal team as the first whistle-blower.
但此人聘请的同第一名举报人聘请的为同一律师团队。
That, and the claim of “first-hand knowledge,”
这一点,加之所谓的“一手资料”,
suggests testimony that might bolster the impeachment case against Mr. Trump and further undermine one of his main defense claims:
预示着他的证词或将坐实特朗普弹劾案,并进一步削弱特朗普为自己辩护的一大主张:
that the accusations against him are based on inaccurate, secondhand information.
对他的指控均是基于不准确的二手信息得出的。
The New York Times reported on Friday that an intelligence official
上周五,《纽约时报》就报道称,还有一名情报官员
who has more direct knowledge of Mr. Trump’s dealings with Ukraine than the first whistle-blower,
对特朗普与乌克兰交易的了解比第一位揭发者更为可靠,
and who had grown alarmed by the president’s behavior, was weighing whether to come forward.
此人已经对总统的举止颇为震惊,正在考虑是否站出来。

1

The second official was among those interviewed by the intelligence community inspector general

据一名知情人士透露,为了证实首位检举人所言属实,情报部门监察长已经采访了多名有关人士,
to corroborate the allegations of the original whistle-blower, one of the people briefed on the matter said.
上述第二名检举官员就在接受采访之列。
For Democratic lawmakers seeking to build their case for impeachment,
对寻求坐实此次弹劾案的民主党议员而言,
the new whistle-blower could serve as an important witness for both validating what they know and potentially providing new leads for investigators.
这位新出现的举报者不仅可以充当证实他们已经了解的情况的重要证人,或许还能充当为调查人员提供新线索的重要证人。
Representative Adam B. Schiff, the California Democrat who is leading the House’s impeachment inquiry,
周日晚,负责弹劾调查的加州民主党众议员亚当·B.希夫
urged other potential whistle-blowers to come forward on Sunday night.
敦促其他可能成为举报者的人士也站出来。
“We thank them for their courage,” he said.
“我们感谢两位举报者的勇气,”他说。
“We thank them for their patriotism. And we hope others will follow their courageous example.”
“感谢他们的爱国精神。我们希望其他人也能以他们为榜样。”
One member of the legal team confirmed on Twitter that the firm was now representing “multiple whistleblowers” but declined to say how many.
两次调查都参与其中的律师团队的一名成员在推特上证实,该团队现在代理了“多名举报者”,但拒绝透露具体人数。
The inspector general has said that to corroborate the first whistle-blower’s complaint,
检察长表示,为了证实第一名举报人的指控,
he interviewed multiple people who would be afforded protections,
他采访了多名有关人士,也为他们提供了庇护,
and it was unclear if the lawyer could be referring to those people or other people.
他指的究竟是已经出现的两名举报者还是另有所指目前尚不清楚。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
[kə'reidʒəs]

想一想再看

ag视讯平台adj. 勇敢的

 
[kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
[kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

想一想再看

ag视讯平台adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 
[di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
[in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
[kə'rɔbəreit]

想一想再看

ag视讯平台v. 确证,使坚固

联想记忆
[pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潜在地

 
[ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
[repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 


ag视讯平台关键字:

发布评论我来说2句

    特别推荐

      ·
      ·
      ·
      ·

    英语学习专题


    • 听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。